Va? - Was? - What?

Såg nåt fruktansvärt på tv igår.

Trailern lovade intensitet och lite ny kriminologi för oss som har sett oss less på försupna och våldsstinna svenska deckare.
Bonden log lite när jag föreslog att se "Havskommisarien" och jag förstod inte då att hans glädje egentligen var att få se min chockade min när talet på skådisarna inte matchade läpprörelsen.

Jag kan inte tro att Mari Jungstedt uppskattar filmatiseringen av hennes böcker när de i ett överdrivet förvirrat tillstånd använder hela Europas samlade språkflora varav merparten är dubbade till onyanserade röster som läser sina repliker likt mig själv i en nervös föreställning i årskurs 4.

Jag kan förstå att i dagens ekonomiska läge måste länder med intresse för böckerna samarbeta men min ultimata fråga i denna lågkonjunktur är - vad kostar mest?

Att låta karaktärerna tala sitt språk och tro på min kapacitet som tittare att jag kan hänga med med hjälp av textremsa (vet inte vad översättningsföretag tar betalt men nån skulle säkert i barmhärtighet göra det gratis)?

Eller hyra in flertalet "röster" som gör detta till en riktig B-upplevelse och definitivt förlora mina ögon till nästa avsnitt?

Märklig upplevelse men inte bra.

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0